Прикусили язык: как на Украине проходит новый этап внедрения мовы | Статьи | Известия

🔇Язык общения в Украине, в Киеве, в регионах

ТАК КАК БУДЕТ ПО-УКРАИНСКИ «КИТ»?

16 января Украина переходит на тотальную украинизацию сферы обслуживания. Любые услуги теперь должны предоставляться только на украинском языке, а кроме того — на «державну мову» должны перейти медики, соцработники, тренеры, преподаватели кружков и секций, работники ритуальной службы и по сути – все работающие граждане Украины. Частный бизнес также должен теперь «служить» клиенту исключительно на украинском.

На днях один «патриот» тут пояснял, что украинцы, которые едут на заработки в Польшу за месяц способны выучить польский. В Израиле — учат иврит за три месяца. А тут — учить украинский, видите ли не хотят.

— Кто мешал выучить за 30 лет украинский язык? — пафосно возмущался «патриот».

Но он почему-то поборники украинского языка не рассказывают, что выехав из своих сел, стесняясь того в прошлом, они теперь унижают тех, кто отказался от мовы в пользу русского языка. Получая образование на русском, отдавая детей в русские школы, украинцы делали это сознательно. Украинский язык никто и никогда здесь не запрещал. Его исключительно поддерживали, издавая огромное количество книг, учебников, газет. Однако, украинский проигрывал русскому всегда, но признавать сейчас данного факта не хотят.

Русскоязычная, советская Украина всегда говорила на русском, задолго до объявления этой территории независимой, и отрицать этот факт – лицемерие. И, несмотря на запреты, многие не готовы менять свои привычки и ментальность. Украинский язык политического истэблишмента тут справедливо и иронически называют языком — ходунками, который внедряют по львовским и тернопольским учебникам.

— Вы не понимаете, — объяснял мне один местный ученый. — Нам украинский важен как язык избавления от имперского влияния. И мы этого добьемся рано или поздно.

Надо заметить, что борьба за избавление идет более тридцати лет, а на самом деле – столетие.

«Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицкого, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.»

Все отлично помнят этот диалог из запрещенной на Украине книги «Белая гвардия». Михаил Булгаков вечен, как пророк. Потому писателя тут не жалуют.

Еще в начале 90-х первый президент Украины Леонид Кравчук обещал сохранить права русскоязычному населению Украины, однако обещаний своих так и не выполнил. Русский язык сразу же начали выдавливать из всех сфер и в первую очередь — образования.

В Украине нельзя говорить на русском?

Иногда гости Киева, туристы приехавшие в украину задают вопрос: «можно ли говорить на русском?», «что за это может быть?», «может лучше общаться на английском?». Странно, конечно, звучит как-то не совсем нормально.. Ответ простой — говорите, как хотите, можно, конечно и английским пользоваться, но лучше русским. В Киеве, Одессе, Харькове и Днепре большинство людей для общения используют русский язык. Так привыкли. Переход большинства населения на украинский — дело совсем не быстрое.

«Это геноцид русскоязычных»

С 16 января сфера обслуживания на Украине полностью перешла на украинский язык, русский оказался под запретом. На мове с клиентом должны разговаривать в супермаркетах, интернет-магазинах, кафе, банках, аптеках, на АЗС. Вся информация на ценниках, инструкциях, билетах и меню также должна быть на мове. За нарушение закона предпринимателям грозит штраф в размере 5100–6800 гривен (13–18 тыс. рублей). Повторное нарушение будет караться штрафом в размере от 8500 до 11 900 гривен (22–31 тыс. рублей).

Сразу после вступления закона в силу журналисты прошли по крупнейшим торговым сетям Киева. Сообщается, что в большинстве случаев кассиры говорят на украинском, но есть и те, кто переходит на русский, когда слышит его от клиента.

— Все боятся больших штрафов. Но я считаю, что это геноцид русскоязычных, — сказала продавщица Неля в магазине медтехники.

Киев

Фото: TASS/Zuma

Немало проблем возникло у выходцев с постсоветского пространства.

— А что, теперь уже русский никто не понимает? Когда мы переехали на Украину, мы были рады, что нас понимают. В Грузии тоже после конфликта решили в школах не учить русский. Сейчас наверстывают упущенное. Я до сих пор плохо понимаю украинский и не говорю. Когда на курсы ходить, если надо деньги зарабатывать? Мы каждый день работаем, без перерыва, — жалуется владелец киевской пекарни Томаз.

Еще более запутанная ситуация в Одессе. Издание «Думская» пишет, что «продавцы стали настоящими молчунами и первыми к клиенту не обращаются». Предпочитают, чтобы тот заговорил сам, чтобы узнать, какой язык общения с ним использовать. При этом на украинском говорить «получается не очень», а вот если клиент говорит по-русски, то у сотрудников «сразу гора с плеч». Как пишет издание, в маленьких магазинчиках закон соблюдается условно. Там «все свои, поэтому кому как удобно, тот так и говорит».

В торговых сетях Харькова для продавцов распространяют методичку с переводом основных фраз. Составители советуют говорить не «спасибо», а «дякую», не «пакет», а «кулек». Житель города Михаил отмечает в беседе с «Известиями», что языковые нормы для многих станут проблемой.

— К нам присылают студентов с Западной Украины, среди молодежи много украиноязычных. А вот люди старше 30 лет говорят на русском языке, им будет сложно. Наверное, все будут осторожничать в начале разговора. И в зависимости от первых ответов решать, на каком языке продолжать общаться, — говорит харьковчанин.

Ваш запрос не может быть обработан

Ваш запрос не может быть обработан

С данным запросом возникла проблема. Мы работаем чтобы устранить ее как можно скорее.

Взрывчатку искали в кондиционере

Попасть в Киев прямым рейсом невозможно. Есть два варианта: или лететь с пересадкой в Минске, или провести ночь в поезде. Кстати, второй с­пособ в три раза дешевле первого.

Гражданам РФ пересечь границу просто так нельзя: нужно иметь при себе документы, обосновывающие поездку в украинскую столицу, например приглашение от родственников, сдать отпечатки пальцев прямо в а­эропорту и… правильно ответить на главный вопрос: «Были ли вы в Крыму?» или «Когда вы в п­оследний раз были в Крыму?». Вторая версия вопроса появилась у украин­ской таможни буквально пару недель назад. Видимо, чтобы у выезжающего не было шанса ответить сразу отрицательно. Причём на ответ, что не был там даже до 2014 г., каждый офицер, как под копирку, грустно вздыхал: «Эх, а зря! Там есть что по­смотреть!»

Мужчина, проходивший по­гранконтроль рядом со мной, так и не увидел Киева — его развернули лететь обратно: у него было приглашение лишь в электронном виде.

Тем, кто приезжает поездом, приходится тяжелее. «Нас разбудили в 3 утра на российской границе, проверили все документы, вещи, успели и под подушку заглянуть. А в семь утра — уже украинцы. Те и вовсе проверяли каждый угол — вдруг мы везём что-то запрещённое. И даже больше: они разворотили кондиционер в вагоне — искали взрывчатые вещества. Почему именно у нас, никто не объяснил», — р­ассказывает Ксения М., приехавшая в Киев к родственникам.

«ЛУЧШЕ УЖ ВСЕ ВРЕМЯ НА МОВЕ, ЧТОБ НЕ ПОДСТАВИЛИ…»

Такое впечатление, что Киев после Нового года все еще спит. Народу везде не много из-за локдауна, который продлен до 24 января. На рынках торгуют исключительно продуктами, а непродовольственные секции — огорожены красной, целлофановой лентой. Киевляне на праздники покупают обрезки красной рыбы, мясо, хоть и скромно, потому что продукты дорожают, стремительно опустошая кошельки граждан. Продавцы поголовно говорят на суржике — хороший русский язык начинает считаться маркером сепаратизма и пророссийских настроений, которые запрещены.

Такое впечатление, что Киев после Нового года все еще спит. Народу везде не много из-за локдауна, который продлен до 24 января

Фото: REUTERS

И лишь из пиццерии несется русский шансон…

С 16 января покупатель тут пока еще сохраняет право выбрать язык, а вот продавец — нет. Ему предписано говорить на мове. А поскольку все тут знают русский, то будут такие, кто непременно станет провоцировать с целью подловить человека и написать донос. Мне знакомая аптекарша рассказала, что уже боится на русском обслуживать посетителей аптеки.

— Лучше уж все время на мове, чтоб не подставили…

И эти опасения не беспочвенны. Уполномоченный по защите госязыка Тарас Креминь опубликовал методичку для грамотного составления доносов на продавцов, врачей, учителей, парикмахеров, работников ритуальных служб. Языковой инквизитор призывает не стесняться жалоб. «Больше штрафов — больше пополнения в бюджет», считает этот «шпрехенфюрер», как его тут окрестили.

«Иностранцы смотрят, а ничего не берут»

Первое, что бросается в глаза, когда из аэропорта Жуляны едешь в город, — цены на бензин. 1 литр АИ-95 стоит 28,95 гривны, или 68 руб., почти на 20 рублей дороже, чем в России. «Поэтому почти все машины ездят на газу, бензином заправляемся для подстраховки, — жалуется тут же таксист Сергей. — Да и вообще после майдана цены европейские стали, ни к чему не подступишься!»

Проверить, так ли это на самом деле, я решила в крупной киевской сети. Цены выше московских. Так, 1 кг лимонов (в пересчёте на российские рубли) — 133 руб. (в Москве — 120 руб.), 1 кг арбуза — 26 руб. ­(16-18 руб.), 250 г томатов черри — 127 руб. (57 руб.), 300 г форели — 566 руб. (300 руб.), 10 шт. яиц — 64 руб. (54 руб.), хлеб — 33 руб. (25 руб.), молоко — 60 руб. (49 руб.).

Александр Дудчак.

На рынке стоимость продуктов ниже, но тут и ценника не найдёшь. Нужно спрашивать у продавцов. «Сало домашнее — всего 120 г­ривен (285 руб.) за 1 кг. А может, домашний сыр хотите? Отдам за 80 гривен (190 руб.), — уговаривала меня пожилая женщина на Житнем рынке. — Не уходите, отдам, так уж и быть, как местным, дешевле!»

Но покупать что-то на таком рынке, пусть и в центре Киева, страшно — тут всё будто застыло в 90-х. При 26 градусах тепла в огромном павильоне нет ни одного кондиционера, мясо целый день лежит без какого-либо охлаждения.

«Люди готовы уступать, жить-то на что-то надо. Я вот сама венки и ободки плету, штук 20-30 в день, по 60 гривен (142 руб.) отдаю туристам. Нам (кивает на продавцов рядом) ещё повезло — мы тут в самом центре Киева. Иностранцы, в смысле европейцы, часто ходят толпами, смотрят, но не берут ничего. Конечно, мы по русским скучаем! — поделилась продавец сувениров Тамара Васильевна.

«Русские раньше всё сметали», — расшифровывает её слова сосед, торгующий посудой, расписанной чем-то, подозрительно напоминающим хохлому.

Кстати, недёшево стало киевлянам и передвигаться по подземке. За неделю до моего приезда стоимость проезда в метро повысилась почти в два раза — с 5 до 8 гривен. Чтобы купить даже подорожавший жетон на метро, нужно выстоять огромную очередь: на кассах специально оставляют работать по одному человеку. Говорят, так администрация метрополитена мотивирует киевлян покупать карты метро сразу на несколько поездок.

Без длинной очереди жетон на метро в Киеве не купишь - причём независимо от времени суток.

Без длинной очереди жетон на метро в Киеве не купишь — причём независимо от времени суток. Фото: АиФ/ Анна Цветкова

Основной язык общения в Украине — русский или украинский?

В связи со своим географическим положением и большой занимаемой площадью, Украина граничит с многими государствами. На сегодняшний день сложилось так, что в восточной части страны и в Крыму большинство населения говорит на русском языке. Жители западной Украины в основном, разговаривают на украинском. Центральная часть — вперемешку, однозначного ответа нет. В некоторых областях соотношение русского и украинского в пользу первого, в некоторых — наоборот. Часто в городе говорят больше на русском, а в области — на украинском.

Особенностью украинского языка является очень большая схожесть с русским — в написании, в произношении, в использовании практически одинаковых слов. Большинство букв — совпадают, некоторые различия все же есть. Так, например, русская буква «и» в украинском — «ы», русская «е» — «э», а украинская «и» пишется «i». В украинском языке нет твердого знака, зато есть апостроф (Например соединять на украинском «з’єднувати»). Есть еще ряд отличий, но в общем, украинский язык вполне понятен всем, кто владеет русским. Многие слова звучат почти одинаково, некоторые, казалось бы, незнакомые — интуитивно понятны. Такие слова как «хата», «сало», «батько», «горилка», «малювати» — переводить не придется!

Добро пожаловать в Киев — очень красивый город с богатой историей и гостеприимными людьми!

Также может быть полезно:

Такси из Борисполя в другие города Украины

Расстояние Борисполь — Киев

Стоимость такси из аэропорта Жуляны в Борисполь

Сколько ехать на такси Борисполь — Киев

Аэропорт Борисполь — расписание рейсов онлайн

Расстояние от Киева до городов Украины

Масштабные модели СССР 1:43 такси, ГАИ и другие..

КУПИТЬ ГУСЯ ИЛИ НЕ КУПИТЬ? НА РУССКОМ ИЛИ УКРАИНСКОМ?

Мужчина лет 70–ти хотел купить гуся на Старый новый год, но не сторговался: бабка за гуся хотела 1000 гривен (около 2,5 тысяч рублей).

— Обнаглели совсем, — сетовал пожилой киевлянин. — Ломят цены. Ну, обойдемся без гуся. Все равно она меня не любит…

— А как вы определили, что не любит? — интересуюсь у мужчины.

— Мы прожили вместе 44 года. Я ей предложил повенчаться, а она отказалась. Говорит, на том свете за другого выйдет.

— Так разведитесь.

— Нет. У нас квартира, гараж, дача, две машины, две дочери, внуки. Начнешь делить — сразу на тот свет пойдешь. Да и кому я нужен?

Без русского языка украинские города будут плавно превращаться в захолустье

Фото: REUTERS

Беседа в Киеве с незнакомым человеком, кстати, шла на русском языке, который стал в сущности исключительно языком вот такого общения по душам.

Не продуктовые магазинчики сейчас в Киеве практически не работают. Прибыль у них упала в разы, а продавцам хозяева урежут зарплаты. В подсобке, складывая уныло носки в картонные ящики, продавщицы говорили между собой по-русски…

В отделении «Приват-банка», по моей просьбе — перейти на русский, девушка — оператор этого не сделала. Некоторых слов по-русски она и сама не понимала, и меня даже переспрашивала. Говорила работница банка так, что моментами ее быстрая речь напоминала польский язык. Перед отделением выстроилась очередь пенсионеров, обсуждающих отдых Зеленского в Буковеле (зимний курорт).

— Сами выбрали клоуна сами и расхлебываем теперь, – повторяли недовольно пенсионеры по-русски. Их запускали из-за карантина по два человека. А в отделении они уже переходили на мову.

Передо мной стоял дедок к той же барышне и он тоже не понимал ее тихой, быстрой, мелодичной речи. Явно не украинской. Может галичанка? Или все же полька? На русский с ним она также не перешла.

— Виктор, давай подождем, осталось-то всего пару дней, — говорит киевлянин весьма респектабельного вида кому-то в трубку. Мы пока обложились учебниками, ну еще два словаря взяли…

По большому счету, все тут считают за украинский какую-то свою версию. Кто суржик, кто западенщину, кто исковерканный по своему разумению русско-польский разговорник… И эта каша в головах у многих.

Как ни грустно признавать, но украинский язык стараниями национал-патриотов все больше становится не государство образующим, а государство разрушающим новоязом.

И если уж говорить откровенно, то этим «мовным законом» украинцы сами лишат себя специалистов, качественного обслуживания, душевной беседы пациента с врачом и выплеснут таки с водой ребёнка, уверены здесь многие здравомыслящие киевляне.

Без русского языка украинские города будут плавно превращаться в захолустье. При этом большинство радетелей за мову уедут в Польшу или даже в Россию — на заработки, где им украинский вообще не пригодится.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

«Требуйте обслуживания на русском!»: на Украине запустили флешмоб в поддержку русского языка

С 16 января магазины, кафе, больницы и транспорт на Украине обязали перейти на «державну мову» (подробности)

Война всех против всех

Эксперты говорят, что новые нормы создадут дополнительное напряжение в обществе.

— Число конфликтов увеличится. Появятся группы активистов, которые будут выискивать нарушения и травить неугодных. Одни начнут преследовать продавцов и официантов в силу политических соображений, других наймут конкуренты. В результате бытовых скандалов и разборок станет больше. Возможно, в Киеве этого и добиваются. Властям выгодно стравить граждан между собой, чтобы те не задавали неудобных вопросов, — говорит «Известиям» политолог Александр Дудчак.

Киев

Фото: Global Look Press/Mykola Tys

Замдиректора Института стран СНГ Владимир Жарихин считает, что ожидать языковых акций протеста не стоит.

— Люди запуганы, украинские националисты долгие годы открыто и сознательно терроризируют недовольных. На суд надежды тоже нет: судят в стране по принципам революционной справедливости. Силовые органы борются с теми, кто мог бы возглавить протест. Выдавливают из страны, сажают по надуманным обвинениям, — отмечает собеседник.

Эксперт при этом добавляет, что позиции мовы также вряд ли укрепятся.

— Русский язык останется главным неофициальным языком. Да, могут возникнуть сложности с письменным языком, но в быту позиции сохранятся. Думаю, вместо активных протестов мы увидим тихий саботаж языковых норм, — подчеркивает Жарихин.

«Не можем свои блюда называть не по-нашему»

В Киеве демонстративно отказались от русского языка и разговаривают на родном языке. Спросите дорогу на русском — не факт, что вам ответят на нём же. Часть киевлян принципиально, даже если собеседник их не понимает, продолжают говорить на украинском. В большинстве ресторанов запрещено говорить с гостями на русском.

«Внутренние правила заведения. Мы хотим показать красоту своего языка. Да и странно, если мы будем подавать блюдо национальной кухни и произносить его название на русском. Так можно вообще о самих себе забыть», — вежливо, но очень строго объяснила администратор одного из таких кафе. Здесь не услышишь слово «кофе» — только «кава».

Но местные СМИ изъясняются лишь на русском. Правда, найти свежую прессу непросто. «Так уже несколько месяцев все киоски сносят! Кличко порядок решил в городе навести. По-моему, один газетный киоск на весь город остался», — объяснила мне кассир кафе на Крещатике.

Чудом нахожу два издания. И удивляюсь, насколько их повестка отличается от настроения самих киевлян. Одна газетка — с ярким лозунгом «О людях и для людей» — посвящает полгазеты (6 страниц) почему-то покойному Борису Березовскому, российским миллионерам, жизни в России 90-х и персонально президенту Путину. Второе издание, как бы деловое, открывается душераздирающим рассказом про российские спецслужбы, которые, судя по газете, существуют, только чтобы Украине вредить. Перелистаешь несколько страниц — оказывается, Россия виновата и в том, что украинский экспорт чуть не весь рассыпался.

Кажется, украинские СМИ посвящены только России.

Кажется, украинские СМИ посвящены только России. Фото: АиФ/ Анна Цветкова

Экскурсовод Алексей рассказывает: молодёжь из Киева повально уезжает подальше в Европу — через Польшу. О Европе в Киеве напоминает множество новеньких машин с немецкими, латышскими, эстонскими, чешскими и прочими номерами. «Нерастаможенные машины сюда пригоняют пачками. Пытались бороться, но тщетно, — объясняет Алексей. — Теперь по всему городу проблема с хаотичными парковками. Где хотят, там и ставят. На тротуарах, на „зебрах“, под запрещающими знаками».

Да, обновилась в европейском духе Воздвиженская улица. Здания покрасили в жёлтый, розовый, голубой. В них офисы, отели, кафе и брендовые магазины. «Правда, — констатирует Алексей, — сами киевляне здесь гулять не очень любят. Дорого — не на нашу зарплату (средняя зарплата в Киеве далека от европейской — 25 000 в переводе на рубли. — Ред.). Зачем себя нервировать?»

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Загрузка ...